『ロボットと蛾』
¥1,980
作:ヴィータウテ・ジリンスカイテ
絵: スタシス・エイドリゲーヴィチュス
訳:櫻井映子
発行:green seed books
2025年6月
A5判 32頁
ロボットに心はあるの?
——以下、発行元より引用
悲しくせつない愛の物語、リトアニアの至宝コンビの名作絵本が50年の時を経て、日本初邦訳。
世界で活躍するリトアニア出身、ポーランドを代表する奇才アーティスト・スタシスの出世作。
ソ連体制下のリトアニアに生まれた、時代と国境を超えて読み継がれる最高傑作ロボットと蛾の奇跡の愛の物語が、現代の日本によみがえりました。
文明の産物である鉄のロボットと、自然の中に生きる感受性豊かな蛾。
闇と光が織りなす彼らの不思議な交流は、大切なものを失ったときの悲しみと、人間らしい希望が目覚める喜びによって、私たちの心をゆさぶり、深い感動をもたらします。(訳者:櫻井映子)

|著者|
作:ヴィータウテ・ジリンスカイテ
Vytautė Žilinskaitė
1930年リトアニアのカウナス生まれ。詩人、散文作家、児童文学作家。『嘘つきの城』『ロボットと蛾』などの代表作は、リトアニア古典児童文学を代表する作品として各国語に翻訳されている。リトアニアの勲章を受章した他、国家賞、児童文学賞など、数々の文学賞を受賞。本作品が初邦訳となる。2024年93歳でヴィリニュスにて逝去。
絵:スタシス・エイドリゲーヴィチュス
Stasys Eidrigevičius
1949年リトアニアのメディニシュケイ生まれ。ポーランド在住。出世作『ロボットと蛾』を始めとする傑作絵本の挿絵画家として高い評価を得た後、絵画、ポスター、オブジェ、版画、写真、演劇など、多方面で創作活動を展開し国際的に活躍している。リトアニアとポーランドの勲章を受章した他、各国から数々の賞を受賞。2024年パネヴェジースにスタシス美術館が開館。邦訳された絵本に『スノー・クイーン』『ながいおはなのハンス』など。
訳:櫻井映子
Eiko Sakurai
リトアニア語翻訳家。東京外国語大学・大阪大学リトアニア語講師。専門はリトアニア語学・リトアニア文学(文学博士)。ヴィルニュス大学留学を機にリトアニアの児童書の収集と研究に着手し、絵本の普及活動も行っている。リトアニアの勲章を受章。主な著書に『ニューエクスプレスプラス リトアニア語』『リトアニアを知るための60章』など。
|配送につきまして|
◆ご利用案内をご覧ください
https://www.laboratelier.jp/blog/2023/06/17/195548